Colloque聽international聽- Le genre des 锚tres et des textes en traduction聽
27 et 28 Avril 2017聽
L鈥檈spagnol en vedette 脿 la collation des grades de 平特五不中
Une N茅o-Brunswickoise d鈥檕rigine re莽oit le Prix des amis de 平特五不中 en traduction
Quel meilleur endroit pour s鈥檌mmerger dans le bilinguisme que la seule province canadienne 脿 avoir deux langues officielles ! C'est en effet le milieu o霉 Julie聽Ulrich allait grandir. Elle est la r茅cipiendaire聽2016 du Prix des amis de 平特五不中 en traduction (fran莽ais-anglais). M尘别听Ulrich a re莽u cette distinction dans le cadre de la collation des grades du printemps, en m锚me temps que son certificat en Traduction.
Une grande sportive laur茅ate du Prix de traduction des amis de 平特五不中
Avoir un certain sens de la concurrence constitue un s茅rieux atout pour r茅ussir dans le march茅 de la traduction. Voil脿 une des le莽ons de la vie qui a catapult茅 Delphine聽Maton 脿 la t锚te de sa classe. Elle est la r茅cipiendaire聽2016 du Prix de traduction des amis de 平特五不中 (anglais-fran莽ais). M尘别听Maton a re莽u cette distinction dans le cadre de la collation des grades du printemps, en m锚me temps que son certificat en Traduction.
La derni猫re 茅tape du programme d鈥櫭﹖udes sup茅rieures en traduction consiste en un examen de synth猫se. Les candidats doivent pr茅parer un portfolio des 芦 meilleurs travaux 禄 qui sera valid茅 par une soutenance en pr茅sence d鈥檜n jury compos茅 de trois membres. Les candidats devront pr茅senter et commenter par 茅crit chacun des travaux choisis afin de d茅montrer leur cheminement vers une plus grande ma卯trise des techniques de traduction.
L鈥檈xamen de synth猫se est ouvert aux 茅tudiants, aux membres de l鈥檜niversit茅 et au public. L鈥檈xamen se tiendra au 688, rue Sherbrooke Ouest.
L鈥橴nit茅 de formation en traduction et communication 茅crite聽de l鈥橴niversit茅 平特五不中 met 脿 la disposition des traducteurs en exercice les cours suivants dans le cadre des programmes de perfectionnement professionnel.
Traduction sp茅cialis茅e 1 聽/ Specialized Translation 1 (cours bilingue jumel茅)
lundi et mercredi; entre 18 h et 21 h, 2 mai au 15 juin | CCTR 511/CCTR 512 751
Montr茅al, le 25 septembre 2015.
Vous souhaitez attirer l鈥檃ttention d鈥櫭﹙entuels employeurs? Darine Bader vous recommande de participer 脿 un concours d鈥櫭﹖ude de cas en consultation de gestion strat茅gique. Elle a particip茅 r茅cemment au concours d鈥櫭﹖ude de cas de l鈥橝ssociation de consultation de gestion des 茅tudiants des cycles sup茅rieurs (Graduate Management Consulting Association [GMCA]) et son 茅quipe est parvenue 脿 acc茅der 脿 la manche finale et 脿 terminer troisi猫me.
Qu鈥檈st-ce que la traduction sinon une forme de communication interculturelle dans notre monde contemporain聽 de plus en plus mondialis茅 ?聽 Et cette question se pose 脿 juste titre dans le cas de Monsieur聽 Yvan Larriv茅e聽 qui s鈥檈st vu d茅cerner le prix des Amis de 平特五不中 en traduction (anglais-fran莽ais). M.
Une histoire de famille peut influencer le choix de carri猫re. Tel est le cas de Berdj Garabedian , qui vient de recevoir le prix des Amis de 平特五不中 en traduction ( fran莽ais-anglais ). Cette reconnaissance eut lieu 脿 l鈥檕ccasion de la c茅r茅monie de remise des dipl么mes au mois de mai 2015 quand Monsieur Garabedian s鈥檈st vu octroyer son certificat en traduction.
Ren茅 Dussault recevait, le 26 mai dernier, un doctorat honorifique en droit de l'Universit茅 平特五不中. Il tient ces propos au sujet de l'allocution qu'il a prononc茅e 脿 cette occasion : " Lors de la remise de tels honneurs, il y a des pr茅sentations qui portent sur des questions ou des sujets plut么t abstraits ; on ne s'adresse pas toujours aux 茅tudiants et je trouvais important de le faire ; ce sont les dipl么m茅s du jour et ce sont eux les vedettes. "
La derni猫re 茅tape du programme d鈥櫭﹖udes sup茅rieures en traduction consiste en un examen de synth猫se. Les candidats doivent pr茅parer un portfolio des 芦 meilleurs travaux 禄 qui sera valid茅 par une soutenance en pr茅sence d鈥檜n jury compos茅 de trois membres. Les candidats devront pr茅senter et commenter par 茅crit chacun des travaux choisis afin de d茅montrer leur cheminement vers une plus grande ma卯trise des techniques de traduction.
L鈥檈xamen de synth猫se est ouvert aux 茅tudiants, aux membres de l鈥檜niversit茅 et au public. L鈥檈xamen se tiendra au 688, rue Sherbrooke Ouest.
Universit茅 平特五不中, en collaboration avec l鈥橴niversit茅 Stendhal Grenoble 3, l鈥橴niversit茅 de Toulouse 2 et l鈥橴niversit茅 de Paris IV Sorbonne, 补肠肠耻别颈濒濒别谤补听un colloque 脿 propos de聽Traductologie et g茅opolitique.
L'茅v猫nement aura lieu les聽20 et 21 avril 2015. La date limite d鈥檌nscription est聽le 13 avril.听
Pour plus de renseignements, consultez聽www.mcgill.ca/colloque2015
Ren茅 Dussault recevait, le 26 mai dernier, un doctorat honorifique en droit de l'Universit茅 平特五不中. Il tient ces propos au sujet de l'allocution qu'il a prononc茅e 脿 cette occasion : " Lors de la remise de tels honneurs, il y a des pr茅sentations qui portent sur des questions ou des sujets plut么t abstraits ; on ne s'adresse pas toujours aux 茅tudiants et je trouvais important de le faire ; ce sont les dipl么m茅s du jour et ce sont eux les vedettes. "