ƽÌØÎå²»ÖÐ

Google Code for Remarketing Tag - Bloom

ɱ¹Ã¨²Ô±ð³¾±ð²Ô³Ù

Table ronde : La langue et l'accès à la justice

Dimanche, 30 juin, 2019 09:30à12:30
Leacock Building ƽÌØÎå²»ÖÐ, Room 232, 855 Sherbrooke St W, Room 232, Montreal, QC, H3A 2T7, CA
Prix: 
Gratuit (inscription requise)

La langue peut entraver l'accès au système de justice quand on vit dans des États plurilingues. Notre table ronde explore la relation entre langue, politique linguistique, normes, traduction et accès à la justice dans un monde de plus en plus diversifié sur le plan linguistique. On y abordera cette relation d'un point de vue tant intralinguistique qu’interlinguistique.

Pour ce qui est de la traduction intralinguistique, dans quelles situations et conditions un énoncé juridique complexe devrait-il être reformulé en un langage clair et simple pour aider les gens à comprendre et à exercer leurs droits ? Comment l'existence de variétés linguistiques (notamment, des dialectes du cri) et de normes linguistiques peut-elle influer sur l'accès à la justice ?

La réflexion portera ensuite sur la traduction interlinguistique. Fournir de l'information juridique au public dans la langue de son choix s’avère essentiel non seulement pour assurer le plein accès au système de justice, mais aussi pour rendre la jurisprudence largement accessible aux professionnels du droit dans d'autres juridictions. En particulier, on abordera les traductions anglaises que la Société québécoise d'information juridique (SOQUIJ) a réalisées à l’endroit des jugements rendus en français par les tribunaux du Québec, tout comme leur effet sur la vulgarisation juridique et l'évolution jurisprudentielle à travers le pays.

Joignez-vous à nous et à notre groupe de distingués experts le 30 juin prochain pour une réflexion sur le rôle de la diversité linguistique dans l'administration de la justice et dans la protection et la défense des droits individuels.

Conférenciers invités :

- Rute Costa, professeure agrégée et directrice du Centre de linguistique de l'Universidade NOVA de Lisbonne

- Sebastian Drude, directeur, Centre international Vigdís pour le multilinguisme et l’entente interculturelle.

- Donald Nicholls, directeur de la Justice et des Services correctionnels, Gouvernement de la nation crie

- Vera Roy, traductrice juridique, Société québécoise d'information juridique

¸éé±è´Ç²Ô»å²¹²Ô³Ù²õÌý:

- James Archibald, Maître de conférences, Unité de formation en traduction, Université ƽÌØÎå²»ÖÐ

- Vincent Forray, directeur et professeurÌýagrégé, Centre Paul-André Crépeau de droit privé et comparé | Faculté de droit, Université ƽÌØÎå²»ÖÐ

Visite virtuelle du campus ƽÌØÎå²»ÖÐ:Ìý

Ìý

*50 places disponibles. Réservez aujourd'hui!

Pour plus d'information, contactez-nous à l'adresse suivante : translation.scs [at] mcgill.ca (subject: Question%20au%20sujet%20de%20la%20Table%20ronde)

Ìý

Inscrivez-vous sans frais surÌý

Back to top