ƽÌØÎå²»ÖÐ

Certificate in Translation — French/English into Spanish Option (30 credits)

Note: This is the 2011–2012 edition of the eCalendar. Update the year in your browser's URL bar for the most recent version of this page, or click here to jump to the newest eCalendar.

Offered by: Translation     Degree: Certificate in Translation

Program Requirements

The Certificate in Translation (French/English into Spanish Option) requires the completion of 30 credits (ten courses). Non-credit preparatory courses must be completed by students who do not succeed in the Entrance Examination. In the first stages of the program, equal time is devoted to translation in the languages of choice. In the final stage, students are divided according to the language of specialization they have chosen. The Comparative Stylistics course is designed to alert students to the uses of language and to the problems of translation; the translation courses provide practical experience in the actual translation of texts in a variety of fields.

Entrance Examination

Required Courses (21 credits)

  • CCTR 227 Spanish Translation 1 (3 credits)

    Offered by: Translation (School of Continuing Studies)

    Overview

    Translation : An introduction to the principles of translation through careful analysis and translation of selected texts with a view to building competence in translating from English and/or French into Spanish.

    Terms: Fall 2011, Winter 2012

    Instructors: Giordano, Maria Graciela (Fall) Giordano, Maria Graciela (Winter)

    • Prerequisite: Entrance exam

    • Note: The languages used in the course are Spanish, English and French. Besides proven level of competence in the two languages of the chosen option, eligible students must have a working knowledge of the third language.

  • CCTR 232 Documentation and Terminology/Documentation et terminologie (3 credits)

    Offered by: Translation (School of Continuing Studies)

    Overview

    Translation : Skills needed for research in documentation and terminology; on- and off-line use of databanks, Internet resources as well as various forms of records and corpora; introduction to MT (machine translation), CAT (computer-assisted translation) and localization.

    Terms: Fall 2011, Winter 2012, Summer 2012

    Instructors: Malhame, Raymond (Fall) Malhame, Raymond (Winter) Del Burgo, Carlos (Summer)

    • Bilingual course / cours bilingue

  • CCTR 317 Comparative Stylistics: Spanish/English/French (3 credits)

    Offered by: Translation (School of Continuing Studies)

    Overview

    Translation : Linguistic and stylistic comparisons among English, French and Spanish in relation to the practical study of translation. Comparative structural analysis of the languages is used to outline the common problems of translation and to develop strategies for dealing with them. Emphasis on grammar, syntax and style.

    Terms: Winter 2012

    Instructors: Guzeyeva, Kateryna (Winter)

    • Prerequisite: Entrance exam

    • Note: The languages used in the course are Spanish, English and/or French. Besides proven level of competence in the two languages of the chosen option, eligible students must have a working knowledge of the third language.

  • CCTR 331 Translation Theory/Practice (3 credits)

    Offered by: Translation (School of Continuing Studies)

    Overview

    Translation : Coordinated exercises in precise writing, translating, editing and revising. Review of contrastive grammar. Basic concepts of translation theory.

    Terms: Fall 2011

    Instructors: Radford, Kathryn (Fall)

  • CCTR 340 Introduction to Spanish Text Revision (3 credits)

    Offered by: Translation (School of Continuing Studies)

    Overview

    Translation : Principles of evaluating and correcting texts written in Spanish or translated into Spanish from English or French. Proofreading techniques and editorial practices. Relationship between translation and text revision.

    Terms: Fall 2011

    Instructors: Campo, Angela (Fall)

    • Prerequisites: CCTR 333 or CCTR 334; and CCTR 317

    • Note: The languages used in the course are Spanish, English and French.

  • CCTR 360 Spanish Translation 2 (3 credits)

    Offered by: Translation (School of Continuing Studies)

    Overview

    Translation : The emphasis of this course is on translation from English/French into Spanish. Material chosen for this course will cover those areas which at the moment are in greatest demand: law, material related to international agreements on the environment; computer science, etc. / Cours de traduction anglais/français-espagnol. Les documents étudiés pendant le cours couvrent des sujets particulièrement d'actualité : droit, accords internationaux sur l'environnement, informatique, etc.

    Terms: Winter 2012

    Instructors: Zamorano, Daniel (Winter)

  • CCTR 437 Spanish Translation 3 (3 credits)

    Offered by: Translation (School of Continuing Studies)

    Overview

    Translation : Translation and localization of materials/texts from French and/or English into Spanish. Concentration on specialized domains including management, finance, and international and monetary economics.

    Terms: Fall 2011

    Instructors: Fernandez, Heberto (Fall)

    • Prerequisites: CTR 317 and CCTR 360

    • Note: The languages used in the course are Spanish, English and French. Besides proven level of competence in the two languages of the chosen option, eligible students must have a working knowledge of the third language.

Complementary Courses (9 credits)

6 credits:

  • CCTR 237 Writing Techniques (Spanish) (3 credits)

    Offered by: Translation (School of Continuing Studies)

    Overview

    Translation : Practice in writing clearly and concisely, respecting the rules for written expression. Use of all the stylistic resources afforded by the language to make the text idiomatic and readable, including various specialized discourses such as advertising, business correspondence, résumés and press releases.

    Terms: Winter 2012

    Instructors: Fasola, Cecilia Iris (Winter)

    • Prerequisite: Entrance exam

    • Note: The languages used in the course are Spanish, English and/or French. Besides proven level of competence in the two languages of the chosen option, eligible students must have a working knowledge of the third language.

  • CCTR 438 Spanish Translation 4 (3 credits)

    Offered by: Translation (School of Continuing Studies)

    Overview

    Translation : Translation and localization of materials/texts from French and/or English into Spanish. Concentration on specialized domains including technical, legal, medical, and computer technology and software.

    Terms: Winter 2012

    Instructors: Tajuelo, Telesforo (Winter)

    • Prerequisite: CCTR 437

    • Note: The languages used in the course are Spanish, English and/or French. Besides proven level of competence in the two languages of the chosen option, eligible students must have a working knowledge of the third language.

3 credits from the following:

  • CCTR 230 Précis-Writing / Contraction: texte (3 credits)

    Offered by: Translation (School of Continuing Studies)

    Overview

    Translation : This course is intended to give translators additional training which will be of practical use in their work. The emphasis will be on the understanding and analysis of texts in order to determine the essential elements needed in précis writing. Exercises based on varied French and English texts are intended to familiarize students with the preparation of texts of a practical nature, e.g. reports, minutes, abstracts. The objective of the course is to train students to summarize a given text accurately and concisely in a way that respects the form and sophistication of the original text and exploits the idiomatic nature of the language./ Ce cours vise à donner au traducteur une formation complémentaire utile à son travail. L'accent sera mis sur la compréhension et l'analyse du texte pour en dégager les éléments essentiels à partir desquels l'étudiant aura à rédiger un résumé. Exercices à partir de textes français et anglais variés visant à donner à l'étudiant l'habitude de rédiger des textes d'ordre pratique : comptes rendus, procès-verbaux, condensés. L'objectif sera d'arriver à une expression juste et concise respectant la forme et le niveau du texte, la correction et le caractère idiomatique de la langue.

    Terms: Fall 2011

    Instructors: Dupont, Eric (Fall)

    • Bilingual course / cours bilingue

  • CCTR 337 Translation: German Into French (3 credits)

    Offered by: Translation (School of Continuing Studies)

    Overview

    Translation : Designed for students with a good working knowledge of German, the course provides training in translation techniques from German to French. Topics for translation will cover areas of a general nature as well as commercial/administrative texts. Note: Students in the Department of German Studies may only take this course with the permission of their advisor.

    Terms: This course is not scheduled for the 2011-2012 academic year.

    Instructors: There are no professors associated with this course for the 2011-2012 academic year.

    • Prerequisite: Entrance examination or permission of the Department
  • CCTR 338 Translation: German Into English (3 credits)

    Offered by: Translation (School of Continuing Studies)

    Overview

    Translation : Designed for students with a good working knowledge of German, the course provides training in translation techniques from German to English. Topics for translation will cover areas of a general nature as well as commercial/administrative texts. Note: Students in the Department of German Studies may only take this course with the permission of their advisor.

    Terms: This course is not scheduled for the 2011-2012 academic year.

    Instructors: There are no professors associated with this course for the 2011-2012 academic year.

    • Prerequisite: Entrance examination or permission of the Department
  • CCTR 401 Independent Studies: Translation (3 credits) *

    Offered by: Translation (School of Continuing Studies)

    Overview

    Translation : Research, reading and special projects, permitting independent study under the guidance of a staff member specializing in the field of interest. Projects will have to be arranged individually with the instructors. A detailed study proposal must be submitted to the Director during the first week of class. / Recherche, lecture et projets spéciaux, permettant des études indépendantes sous la direction d'un membre du personnel spécialisé dans le domaine choisi par l'étudiant. Les projets doivent être conçus individuellement avec les chargés de cours. Projet d'étude détaillé à présenter au directeur pendant la première semaine de cours.

    Terms: This course is not scheduled for the 2011-2012 academic year.

    Instructors: There are no professors associated with this course for the 2011-2012 academic year.

    • Prerequisite: Permission of the Program Director
    • Condition préalable: autorisation du directeur du programme
  • CCTR 441 Traduction Littéraire-Français (3 credits)

    Offered by: Translation (School of Continuing Studies)

    Overview

    Translation : Translation (English into French) of prose of literary quality ranging from the critical essay to the descriptive or psychological novel.

    Terms: Winter 2012

    Instructors: Daoud-Brikci, Houria (Winter)

  • CCTR 442 Traduction Littéraire-Anglais (3 credits)

    Offered by: Translation (School of Continuing Studies)

    Overview

    Translation : Translation (French into English) of prose of literary quality ranging from the critical essay to the descriptive or psychological novel.

    Terms: This course is not scheduled for the 2011-2012 academic year.

    Instructors: There are no professors associated with this course for the 2011-2012 academic year.

  • CCTR 500 Translation Practicum (3 credits) *

    Offered by: Translation (School of Continuing Studies)

    Overview

    Translation : Students produce translated texts in a simulated translation office. A reviser will work with students under the guidance of the course instructor. The Practicum provides access to technology and documentation while teaching basic skills in practice development. / Les étudiants traduisent des textes à un service de traduction virtuel. Un réviseur travaillera avec les étudiants, en collaboration avec le chargé de cours. Accès à certaines technologies et à de la documentation.

    Terms: Fall 2011, Winter 2012, Summer 2012

    Instructors: Fernandez, Heberto (Fall) Archibald, James K; Fernandez, Heberto (Winter) Archibald, James K; Fernandez, Heberto (Summer)

  • EDEC 202 Effective Communication (3 credits)

    Offered by: Integrated Studies in Ed (Faculty of Education)

    Overview

    Curriculum and Instruction : Designed to improve English writing and/or speaking skills in a variety of academic and professional situations, emphasizing the identification and correction of common errors in grammar, mechanics and usage, as well as the rhetorical analysis and development of academic and professional communication.

    Terms: Winter 2012

    Instructors: Wilson, Melanie (Winter)

    • Restriction: Open to students in the Faculty of Education and/or students who have failed EDEC 215 or EDTL 515 on their first attempt.

* Undergraduate degree and/or departmental approval required.

School of Continuing Studies—2011-2012 (last updated Aug. 8, 2011) (disclaimer)
Back to top