平特五不中

Google Code for Remarketing Tag - Bloom

Vicent Briva-Iglesias

Title: 
Adjunct Professor
Vicent Briva-Iglesias
Contact Information
Email address: 
vicent.briva-iglesias [at] mcgill.ca
Unit: 
Technology and Innovation Domain
Group: 
SCS Faculty
Language(s) spoken: 
Catalan
English
Spanish
Degree(s): 
  • PhD in Machine Translation and Human-Computer Interaction (Dublin City University)
  • MSc in Translation Technologies (Universitat Aut貌noma de Barcelona)
  • BA in Translation and Interpreting (Universitat Jaume I)
Biography: 

Vicent Briva-Iglesias is Assistant Professor in Translation Studies at the School of Applied Languages and Intercultural Studies (SALIS) at Dublin City University (DCU). Prior to this, he completed a PhD on human-centered machine translation and human-computer interaction at DCU, an M.Sc. (Hons.) in Translation Technology at Universitat Aut貌noma de Barcelona (Spain), and a BA (Hons.) in Translation and Interpreting at Universitat Jaume I (Spain). Vicent's research areas are as follows:

  • State-of-the-art language technologies: machine translation, natural language processing, and human-centered artificial intelligence
  • Human-computer interaction (HCI): user experience, usability, user-MT interaction, and human-centered language technologies
  • Translation Studies: localisation, translation ethics, and specialized translation and interpreting (specifically in the legal and medical domains)

Vicent is a member of ADAPT, the Research Ireland Centre for AI-Driven Digital Content Technology, and has been funded by D-REAL, the Research Ireland Centre for Digitally-Enhanced Reality and the EU COST Action CA19102 - Language in the Human-Machine Era.

In addition to his role at DCU, Vicent is Adjunct Professor at 平特五不中 (Canada) and the Universitat Oberta de Catalunya (Spain), and frequently collaborates with the Barcelona Supercomputing Center as an external researcher of AI for healthcare. Vicent also has a strong industry background: he has been working in the translation, interpreting, and localisation industry for +8 years, and runs , a language services provider offering consulting in AI-powered language technologies, localization, and legal and financial translation.

Areas of expertise: 

Human-centered AI; human-computer interaction; language technologies; entrepreneurship; employability; natural language processing

Teaching areas: 
  • Machine translation
  • Language technologies (text and speech)
  • Human-centered AI
  • User Experience
  • Employability, Innovation and Entrepreneurship
Selected publications: 
  1. V. Briva-Iglesias, G. Dogru, and J. L. Cavalheiro-Camargo, (2024) 鈥淟arge language models "ad referendum": How good are they at machine translation in the legal domain?鈥 MonTI. Monograf铆as de Traducci贸n (14). .
  2. V. Briva-Iglesias and S. O鈥橞rien, (2024) 鈥淭ranslators鈥 pre-task perceptions of MT influence quality and productivity: Implications for training and the importance of better translator-computer interactions,鈥 in Proceedings of the 25th Annual Conference of the European Association for Machine Translation (EAMT2024), Sheffield, United Kingdom. .
  3. V. Briva-Iglesias, (2024) 鈥淔ostering human-centered, augmented machine translation: analysing interactive post-editing鈥. PhD Thesis. Dublin City University.
  4. V. Briva-Iglesias, S. O鈥橞rien, and B. Cowan, (2023) 鈥淭he impact of traditional and interactive post-editing on machine translation user experience, quality, and productivity,鈥 Translation, Cognition and Behavior, 6, doi: .
  5. V. Briva-Iglesias and S. O鈥橞rien, (2022) 鈥淭he language engineer: A transversal, emerging role for the automation age,鈥 Quaderns de Filologia: Estudis ling眉铆stics, 17, doi: .
Back to top