Google Code for Remarketing Tag - Bloom
Diplomas
Enhanced and expanded from the previous classroom-based 15-credit Graduate Certificate in Legal Translation, launched in 2017.
Courses & Workshops
CCOM 205 Communication in Management 1.
(3 credits)
Winter 2021, Fall 2021, Fall 2019, Winter 2020
Written and oral communication in Management (in English): emphasis on strategies for identifying, analyzing, and solving writing and speaking problems. Course work based on academic and professional communication in management.
CCTR 217 Fundamentals of Comparative Stylistics and Writing (English)
.
(3 credits)
Fall 2019
Concepts and principles that are essential to the practice of translation, including a review of advanced grammar and syntax indispensable for translators; an extensive review of punctuation and mechanics; an overview of comparative stylistics between English and French; and, an introduction to basic writing techniques that includes the essentials of composition and rhetoric, to highlight the
importance of tailoring each text to a specific audience and a purpose.
CCTR 218 Fundamentals of Comparative Stylistics and Writing (Spanish).
(3 credits)
Fall 2019
The concepts and principles that are essential to the practice of translation, including the following: a review of advanced grammar and syntax indispensable for translators; an extensive review of punctuation and mechanics; an overview of comparative stylistics between English and Spanish; and an introduction to basic writing techniques that includes the essentials of composition and rhetoric, to highlight the importance of tailoring each text to a specific audience and a purpose.
CCTR 219 Fundamentals of Comparative Stylistics and Writing (French)
.
(3 credits)
Fall 2019
Concepts and principles that are essential to the practice of translation, including a review of advanced grammar and syntax indispensable for translators; an extensive review of punctuation and mechanics; an overview of comparative stylistics between French and English; and, an introduction to basic writing techniques that includes the essentials of composition and rhetoric, to highlight the
importance of tailoring each text to a specific audience and a purpose.
CCTR 225 Introduction to Translation (English to French)
.
(3 credits)
Fall 2019
Introduction to the principles and practice of translation from English into French, including contrastive analysis of English and French, general text analysis, as well as an introduction to appropriate research techniques and sources of documentation. Examination of various methods and strategies to identify and resolve different translation problems.
CCTR 226 Introduction to Translation (French to English)
.
(3 credits)
Fall 2019
Introduction to the principles and practice of translation from French into English, including contrastive analysis of English and French, general text analysis, as well as an introduction to appropriate research techniques and sources of documentation. Examination of various methods and strategies to identify and resolve different translation problems.
CCTR 227 Spanish Translation 1.
(3 credits)
An introduction to the principles of translation through careful analysis and translation of selected texts with a view to building competence in translating from English and/or French into Spanish.
CCTR 228 Introduction to Translation (English to Spanish).
(3 credits)
Fall 2019
Introduction to the principles and practice of translation from English into Spanish, including contrastive analysis of English and Spanish, general text analysis, as well as an introduction to appropriate research techniques and sources of documentation. Examination of various methods and strategies to identify and resolve different translation problems.
CCTR 230 Pr茅cis-Writing / Contraction: texte.
(3 credits)
This course is intended to give translators additional training which will be of practical use in their work. The emphasis will be on the understanding and analysis of texts in order to determine the essential elements needed in pr茅cis writing. Exercises based on varied French and English texts are intended to familiarize students with the preparation of texts of a practical nature, e.g. reports, minutes, abstracts. The objective of the course is to train students to summarize a given text accurately and concisely in a way that respects the form and sophistication of the original text and exploits the idiomatic nature of the language./
Ce cours vise 脿 donner au traducteur une formation compl茅mentaire utile 脿 son travail. L'accent sera mis sur la compr茅hension et l'analyse du texte pour en d茅gager les 茅l茅ments essentiels 脿 partir desquels l'茅tudiant aura 脿 r茅diger un r茅sum茅. Exercices 脿 partir de textes fran莽ais et anglais vari茅s visant 脿 donner 脿 l'茅tudiant l'habitude de r茅diger des textes d'ordre pratique : comptes rendus, proc猫s-verbaux, condens茅s. L'objectif sera d'arriver 脿 une expression juste et concise respectant la forme et le niveau du texte, la correction et le caract猫re idiomatique de la langue.
CCTR 232 Documentation and Terminology/Documentation et terminologie.
(3 credits)
Skills needed for research in documentation and terminology; on- and off-line use of databanks, Internet resources as well as various forms of records and corpora; introduction to MT (machine translation), CAT (computer-assisted translation) and localization.
CCTR 233 Techniques: R茅daction pour traducteurs.
(3 credits)
Spring/Summer 2019
Les 茅tudiants auront 脿 r茅diger d'une fa莽on claire et concise en respectant les r猫gles du code 茅crit. Ils apprendront 脿 tirer profit de toutes les ressources stylistiques de la langue pour rendre leurs textes idiomatiques. Le cours portera sur diff茅rents aspects de la r茅daction: publicit茅, r茅daction commerciale, comptes rendus, communiqu茅s de presse, et d'autres discours sp茅cialis茅s.
CCTR 234 Writing Techniques for Translators.
(3 credits)
Winter 2019
Students will practice writing clearly and concisely, respecting the rules for written expression. They will learn to make use of all the stylistic resources of the language to make the text idiomatic and readable. The course will include various specialized discourses such as advertising, business letters, r茅sum茅s, press releases, etc.
CCTR 237 Writing Techniques (Spanish).
(3 credits)
Winter 2019
Practice in writing clearly and concisely, respecting the rules for written expression. Use of all the stylistic resources afforded by the language to make the text idiomatic and readable, including various specialized discourses such as advertising, business correspondence, r茅sum茅s and press releases.
CCTR 310 Comparative Stylistics 2.
(3 credits)
Provides linguistic and stylistic comparisons between English and French in terms of their relation to the practical study of Translation. Comparative analysis of the structures of the two languages will be used to outline the common problems of translation and to develop strategies for dealing with them. The emphasis will be placed on problems of grammar, syntax and style.
CCTR 317 Comparative Stylistics: Spanish/English/French.
(3 credits)
Linguistic and stylistic comparisons among English, French and Spanish in relation to the practical study of translation. Comparative structural analysis of the languages is used to outline the common problems of translation and to develop strategies for dealing with them. Emphasis on grammar, syntax and style.
CCTR 325 Semi-Specialized Translation (English to French).
(3 credits)
Winter 2019, Winter 2020
Introduction to the translation of specialized subject matter through translation of various semi-specialized texts (texts written by specialists for non-specialists). Study of the various methods, strategies, appropriate tools and research techniques to identify and resolve translation problems specific to the selected
texts, such as the recognition of terms or the challenges of popularizing specialized
terminology in French. Students will be exposed to texts in a variety of fields in preparation for the specialized domains covered in subsequent translation courses.
CCTR 326 Semi-Specialized Translation (French to English)
.
(3 credits)
Winter 2019, Winter 2020
Introduction to the translation of specialized subject matter through translation of various semi-specialized texts (texts written by specialists for non-specialists). Study of the various methods, strategies, appropriate tools and research techniques to identify and resolve translation problems specific to the selected
texts, such as the recognition of terms or the challenges of popularizing specialized
terminology in English. Students will be exposed to texts in a variety of fields in preparation for the specialized domains covered in subsequent translation courses.
CCTR 330 Text Revision/R茅vision: Texte 01.
(3 credits)
Winter 2019
This course is designed to teach students the principles of evaluating and correcting texts written in English or translated from French into English. Students will learn proofreading techniques and editorial practices. The relation between the translating and the revising of a text will be studied./
Ce cours vise 脿 inculquer 脿 l'茅tudiant des principes pour 茅valuer et corriger des textes r茅dig茅s en fran莽ais ou traduits de l'anglais au fran莽ais. On familiarisera l'茅tudiant aux techniques de la r茅vision d'茅preuves et au code typographique. La question des relations entre traduction et r茅vision fera l'objet d'une 茅tude.
CCTR 331 Current Trends in Translation Studies
.
(3 credits)
Spring/Summer 2019, Winter 2020, Spring/Summer 2020
Introduction to prominent trends and discourses in translation studies. Text-centered approaches to the study of translation, including the analysis, contextualization and application of central concepts to describe translators'
practices, followed by the study of sociological approaches. Empirical case studies selected will analyze the social conditions of production and dissemination of translations, as well as the agents and institutions that shape translation
processes and practices, including translators鈥 professionalization.
CCTR 333 Spanish Translation to French.
(3 credits)
Designed for students with a good working knowledge of Spanish, the course provides training in translation techniques from Spanish into French. Topics will cover areas of a general nature as well as business and administrative texts.
CCTR 334 Spanish Translation to English.
(3 credits)
Winter 2019, Winter 2020
Designed for students with a good working knowledge of Spanish, the course provides training in translation techniques from Spanish into English. Topics will cover areas of a general nature as well as business and administrative texts.
CCTR 335 Semi-Specialized Translation (English to Spanish).
(3 credits)
Winter 2020, Spring/Summer 2020
Introduction to the translation of specialized subject matter through translation of various semi-specialized texts (texts written by specialists for non-specialists).
Study of the various methods, strategies, appropriate tools and research techniques to identify and resolve translation problems specific to the selected texts, such as the recognition of terms or the challenges of popularizing specialized terminology in Spanish. Students will be exposed to texts in a variety of fields in preparation for the specialized domains covered in subsequent translation courses.
CCTR 340 Introduction to Spanish Text Revision.
(3 credits)
Principles of evaluating and correcting texts written in Spanish or translated into Spanish from English or French. Proofreading techniques and editorial practices. Relationship between translation and text revision.
CCTR 360 Spanish Translation 2.
(3 credits)
Winter 2019
The emphasis of this course is on translation from English/French into Spanish. Material chosen for this course will cover those areas which at the moment are in greatest demand: law, material related to international agreements on the environment; computer science, etc. /
Cours de traduction anglais/fran莽ais-espagnol. Les documents 茅tudi茅s pendant le cours couvrent des sujets particuli猫rement d'actualit茅 : droit, accords internationaux sur l'environnement, informatique, etc.
CCTR 401 Independent Studies: Translation.
(3 credits)
Winter 2019, Winter 2020
Research, reading and special projects, permitting independent study under the guidance of a staff member specializing in the field of interest. Projects will have to be arranged individually with the instructors. A detailed study proposal must be submitted to the Director during the first week of class. /
Recherche, lecture et projets sp茅ciaux, permettant des 茅tudes ind茅pendantes sous la direction d'un membre du personnel sp茅cialis茅 dans le domaine choisi par l'茅tudiant. Les projets doivent 锚tre con莽us individuellement avec les charg茅s de cours. Projet d'茅tude d茅taill茅 脿 pr茅senter au directeur pendant la premi猫re semaine de cours.
CCTR 433 French Translation 3.
(3 credits)
This course concentrates on translating texts from English into French. Texts of specialized domains will be used (e.g. management, legal, computer technology, and engineering).
CCTR 434 English Translation 3.
(3 credits)
This course concentrates on translating texts from French into English. Texts of specialized domains will be used (e.g. management, legal, computer technology, and engineering).
CCTR 435 French Translation 4.
(3 credits)
Winter 2019
This course concentrates on translating texts from English into French. Texts from one or more specialized domains will be used (e.g. health and environmental sciences, computer software programs, engineering and aeronautics). Localization techniques will be studied.
CCTR 436 English Translation 4.
(3 credits)
Winter 2019
This course concentrates on translating texts from French into English. Texts from one or more specialized domains will be used (e.g. health and environmental sciences, computer software programs, engineering and aeronautics). Localization techniques will be studied.
CCTR 437 Spanish Translation 3.
(3 credits)
Translation and localization of materials/texts from French and/or English into Spanish. Concentration on specialized domains including management, finance, and international and monetary economics.
Pages
YCITR 001 脡tudes en traduction
Live Online
In today鈥檚 global economy, a career in translation can set you on an exciting and remunerative path. With a 360-degree approach, not only will you learn to master the exact art of translation, you will graduate prepared to meet new professional challenges. Translation is one of the world鈥檚 fastest growing professions.
Find out more about 平特五不中's Certificate in Translation (options available in French, English, and/or Spanish) at an upcoming Information Session.
Testimonial
鈥淚 would recommend the Translation and Written Communication courses as they can help develop skills and provide tools and connections to pursue a career in the world of translation or localization. It was 平特五不中 that introduced me to CAT (Computer-Assisted Translation) tools, and I found this technical knowledge fundamental in the world of localization.鈥
Mar铆a N. E.
Graduate Diploma in Translation
Professional associations
Corporate learning
The 平特五不中 School of Continuing Studies (SCS) offers professional development and educational opportunities for corporate clients and local and international partners. Whether you are a multinational corporation, international organization, small or medium-sized enterprise, government body or educational institution seeking specialized courses or workshops or a comprehensive program for your employees, SCS has the solution for you.